Texto académico

Autor

 

 

 

DICCIONARIO

DE CONECTORES Y OPERADORES DEL ESPAÑOL

       

 

 

 

REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS

 

ABRAHAM, W. (ed.) (1991): Discourse particles, Amsterdam,John Benjamins.

 

ACÍN VILLA, E. (1998): "Los marcadores de función textual 'intensificación' es más, más aún y xime", en M° A. Martín Zorraquino y E. Montolío (eds.), págs. 163-176.

 

     (1999): "Por cierto, a propósito y otros digresivos", en P. Carbonero et al. (coords.): Lengua y
                   discurso. Estudios dedicados al
Prof Vidal Lamíquiz,
Madrid, Arco/Libros, págs. 60-72.

      (2000): "El marcador discursivo por lo demás", en Mm. Casado Velarde y RGonzález Ruiz (eds.): Gramática del texto y              

                   lingüística dei texto, RILCE, 16:2, págs. 197-212.

          (2002): "Los ordenadores discursivos por otra parte y por su parte", en A. Bernabé el al. (eds.), II, págs. 497-505.

 

      

ADAM,J. M. (1986): "Ouisque tu m'aimes un peu ... quand méme ... Orientation argumentative, cohésion et progression du texte", Cahiers de Linguistique Francaise, 7, págs. 295-320.

     (1987): "Textualité etséquentialité. L'exemple de la description", Langue Francaise, 74, págs. 51-72.

 

     (1987): "Énonciation et textualité. Les connecteurs: l'argumen tation dans le texte", en C. Calame (ed.), Le Sujet et son       

      énonciation, Lausanne, Université de Lausanne, págs. 17-48.

      (1990): Éliments de linguistique textuelle, Liége, Mardaga.

 

 

ADAM,J. M. Y F. REVAZ (1989): "Aspects de la structuration du textc descriptif: les marqueurs d'énumeration et de reformulation", Langue Francaise, 81, págs. 59-98.

 

AGELVIS, V. (2002): "Ay, marcador discursivo en el habla de Mérida", Cuadernos Lengua y habla. Homenaje a Paola Bentivoglio, 3, págs. 19-28.

 

 

AGUILAR, L. et al. (2006): "Los marcadores discursivos en la lengua oral informativa", en M. Casado (ed.), págs. 1183-1196.

 

A.IJMER, K (1997): "1 think- an English modal particle", en T. Swan y O.]ansen Westvik (eds.): Modality in Germanic Languages, Historical and comparative perspectives, Berlin, Mouton de Gruyter, págs. 1-47.

 

ALARCOS LLORACH, E. (1968): Estudios de gramática funcional del español; Madrid, Gredos. - (1992): "Pues", Gramma-Temas 1, págs. 11-26.

 

 

ALBELDA, M. (2002): "La intensificación de la actitud: el caso de fijo", en A. Bernabé el al. (coords.), págs. 506-513.

 

- (2006): "Discordancia entre atenuación/cortesía e intensificación/descortesía en conversaciones coloquiales", en J. L. Blas Arroyo et al. (eds.), Discurso y sociedad: contribución al estudio de la lengua en contexto social; Universidad Jaume 1, Castellón, págs. 577-586.

 

ALFARO LAGORlO, C. (1996): "La cohesión en la producción escrita ELE", en M. Rueda et al. (eds.): Sexto Congreso Internacional de ASELE, León, Universidad de León.

 

 

ALONSO, Á. (1999): "Las construcciones exclamativas. La interjección y las expresiones vocativas", en I. Bosque y V. Demonte, vol. 3, págs. 4037- 4047.

 

ALONSO, M. (1968): Gramática del español contemporáneo, Madrid, Guadarrama.

 

 

ALONSO-CORTÉS FRADEJAS, M. D.; M. C. GARRIDO RODRíCUEZ y M. VILLAYA DRE LLAMAZARES (2000):

"Recursos pragmáticos para favorecer la eficacia argumcntativa de los estudiantes de E/LE", en Mª A. Martín Zorraquino (coord.), 2000, págs. 733-742.

 

 

ÁLVAREZ, A. (1991): "Vestigios de origen criollo: un análisis de marcadores en el habla de Caracas", Anuario de Linfgüística Hispánica, VII, págs. 9-28.

 (2002): "La expresión del consenso en dos marcadores venezolanos", Oralia, 5, págs. 7-27.

et al. (eds.) (2005): La competencia pragmática y la enseñanza del español como lengua extranjera,

Actas del XVI Congreso Internacional de ASELE, Oviedo, Publicaciones de la Universidad de Oviedo.

 

ÁLVAREZ MENÉNDEZ, A. I. (1990): "Funciones y valores de pues en español", Actas del Congreso de
la Sociedad Española de Linguistica
XX Aniversario J, Madrid, Gredos, págs. 307-317.

 

        (1991): "Conectore y grupos oracionales consecutivos", Lingiiistica Española Actual, XIII, págs. 117-132.

 

ANDERSEN ,G. (1998): "Likefrom a relevance-theoretic perspective", en A. H.jucker y Y. Ziv (eds.), Discourse Markers: Descriptions and Theory, Amsterdam,john Benjamins, págs. 147-170. - et al. (1999): "Cross -linguistic evidence for the early acquisition of discourse markers as register variables",journal of Pragmatics, 31, págs. 1339-135l.

 

 

ANSCOMBRE,J. C. (2001): "Sur/out el particuliérement: le traitement des particules pragmatiques dans le cadre de la théorie des stéréotypes", en TI. Ferrer y S. Pons (eds), La pragmática de los conectores y las partículas modales, Valencia, Universidad de Valencia, págs. 1-22.

y O. DUCROT (1977): "Deux mais en Irancais", Lingua, 43, págs. 23-40.

 

y O. DUCROT (l983): L'argumentaton dans la langue, Bruxelles, Mardaga, 1997 (3" ed.). [Trad. esp. de j. Sevilla y M.       

                                   Tordcsillas, La argumentación en la lengua, Madrid, Gredos, 1994].

 

 

ARANOVICH, R. (2006): "A polarity-sensitive disjunction: Spanish ni ... ni", C. Nishida y M. P. Montreuil (eds): Neto Perspectives on Romance Linguistics, Am terdam,john Benjamins, págs. 1-1l.

 

 

ARCE, A. (1998): "Los conectores pragmáticos como Índices de modalidad en español actual", ELUA 12, págs. 9-24.

 

        (2001): "El conector pragmático en funciones de organización, orden y control del mensaje", Anuario de Lingüística        

                    Hispánica 14, págs. 13-33.

 

 

AUCHLIN ,A. (1981): "Réflexions sur les marqueurs de struciuration de la conversation", Études de linguistique appliquée, 44 (oct./ déc.), págs. 88-103.

 

 

AZNÁREZ MAULEÓN ,M. (2006): La fraseología metalingidstica con verbos de lengua en español actual;
Frankfurt am Main, Peter Lang.

y R. GONZÁLEZ RUlZ (2006): "Semántica y pragmática de algunas expresiones de sinceridad en español actual", en M. Casado Velarde et aL (eds.), págs. 1211-1228.

 

y R. GONZÁLEZ RUIZ (2006): "Francamente, el rojo te sienta fatal An approach to the Semantics  and Pragmatics ofsome expressiones ofsincerity in present-day Spanish", en B. Peeters (ed.), Semantic Primes and Universal Grammar. Empirical findings from the Romance Languages, Amsterdam/Philadelphia,john Benjamins, págs. 307-330.

 

 

BÁEZ SAN JOSÉ, V. (l 994): "Las formas en -menie en una teoría fenomenológica integrada del acto de hablar, la expresión y el esquema oracional", Lingiiistica Española Actual; XVI/2, págs. 229-269.

 

BAKER, C. (l 975): "This is just a first approximation but. .. ", Papers From the Eleventh Regional Meeting ofthe Chicago Linguistic Society, Chicago, págs. 37-47.

 

 

BALlBREA CÁRCELES, Á. (2004): "La enseñanza de los marcadores del discurso oral a través de los textos publicitarios audiovisualcs en clase de ELE", en H. Perdiguero yA. Álvarez (coords.), págs. 847-858.

 

BALLY, CH. (1944 [1932]): Linguistique générale et linguistique francaise; Berne, Francke.

 

 

 

BAÑÓN, A. M. (1993): El vocativo en español; Barcelona, Octaedro. (1999): "Apuntes para el análisis sintáctico-semántico de la locución a lo mejoren español hablado", en J. A. Samper et al., Actas XI Congreso Internacional de la Asociación de Lingüística y Filología de América Latina, Las Palmas de Gran Canaria, 1, págs. 137-146.

 

 

BARRE ECHEA, A. M. (1969): "Operadores pragmáticos de actitud oracional: los adverbios en -mente y otros signos", en A. M. Barrenechea et al., Estudios ling;iiísticos y dialectológícos. Temas hispánicos, Buenos Aires, Hachette, 1979, págs. 39-59.

 

BARROS, P. (1989): "La clase de conversación y el empleo de los elementos conexivos", en R. Fente et al. (eds.), págs. 53-60.

(1993): "El papel de los conecto res argumentativos en la cohesión del discurso", Aljamía, 3, págs. 7-12.

 

(1995) : "Análisis y actividades didácticas para el aprendizaje de las expresiones de cohesión en el discurso oral",    

             Curso de reciclaje de formación de profesores de español como lengua extranjera, Han sur Lesse, págs. 3-28.

 

(1995): "Los elementos de enlace en el discurso: análisis y aplicación a la enseñanza del español como LE",     

Aspectos de la enseñanza de lenguas extranjeras. Actas de las III Y IV jornadas sobre la enseñanza de lenguas extranjeras, Granada, Universidad de Granada, págs. 94-104.

 

BATTANER ARIAS, P. (ed.) (2002): Diccionario de uso del español de América Y España, Barcelona, Vox.

BAUHR, G. (1994): "Funciones discursivas de bueno en español moderno", Lingüística Española Actual, XVI, págs. 79-124.

 

 

BAZZANELLA, C. (1990): "Phatic connectives as interactional cues in contemporary spoken lta-
lian",journal of Pragrnatics, 14 (4), págs. 629-647.

 

(1994): Lefacce del parlare. Un approccio pragrnatico all'italiano parlato, Firenze, La Nuova Italia.
(1995): "1 segnali discorsivi", en L. Renzi, G. Salvi, A. Cardinaletti (eds.), Grande grammatica italiana di   

             consultazione, Bolonia, Il Mulino, vol. I1I, págs. 225-257.

 

(2001): "Segnali discorsivi e contesto", en W. Heinrich y C. Heiss (eds.), Modalitá e Substandard (Modena 2000),

              Bologna, Clueb, págs. 41-64.

 

(2002): "Segnali discorsivi nel parlato e ne\lo scritto", en M. Dardano, A. Pelo y A. Stefin-longo (eds.), Scritto e   

              parlato. Metodi, testi e contesti. Atti del Colloquio internazionale di studi (Roma, 5-6 febbraio 1996), Roma,     

              Aracne, págs. 79-98.

 

(2005): "Segnali discorsivi e sviluppi conversazionali", en F. Albano Leoni y R. Giordano (eds.): Italiano parlato.

              Analisi di un dialogo, Napoli, Liguori, págs. 137-158.

 

(2006): "Discourse Markers in ltalian: towards a 'cornpositional' meaning", en K. Fischer (ed.), págs. 504-524.

 

 

       C. Basca, F. TI I BRU OZZI, B. GIU FlVELA y]. MIECZ IKOWSKI (2008): "Polifunzionalitá dei segnali                    

                    discorsivi, sviluppo conversazionale e ruolo dei tratti fonetici e fonologici", en M. Pettorino, A.  

                     Giannini, M. Vallone, R. Savy (eds.), La comunicazioneparlata. Atti del convegno. Napoli 2006, Napoli,  

                      Liguori, págs. 934-963.

 

 

BEINHAUER, W. (1958/1963 [19913]): El español coloquial; Madrid, Gredos (3.ª ed. ampliada y revisada) .

 

BELLERT,I. (1977): "On Semantic and Distributional Properties ofSentential Adverbs", Linguistu: Inquiry, 8, págs. 337-35l.

 

BELLO, A. (1972 [1847]): Gramática de la lengua castellana destinada al uso de los americanos, Caracas, Ministerio de Educación.

 

 

BERENGUER,J. y V, SALVADOR (1998): "Análisis de algunos marcadores discursivos en un corpus conversacional bilingüe español-catalán", en G. Ruffino (ed.), págs. 41-50.

 

 

BERMEJO RUBIO, l. Y C. FERNÁNDEZ (1998): "No, no, gracias, o del rechazo en la conversación en español", en Á. Celis y J. R. Heredia (coords.), págs. 135-142.

 

 

BERNABÉ, Alberto et al. (cds.) (2002): Presente y Futuro de la Lingüística en España. La Sociedad de Lingüística, 30 años después. Actas del II Congreso de la Sociedad Española de Lingüística (Madrid, 11-15 de diciembre de 2000), Madrid, Gredos.

 

 

BERNAL, M. (2001): "Es que ... lo que pasa es que ... el papel del conector es que en la regulación conversacional. Un estudio en conversaciones poliádicas chilenas y españolas", monografía de Filología española. Stockholms Universitet, ISPLA.

 

 

BERNÁRDEZ, E. (2004): "Aportaciones de la Lingüística textual", en]. Sánchez Lobato e 1. antos Gargallo (eds.), pág. 199-218.

 

BLAKEMORE, D. (1993): "The relevance ofreformulations", Language et Literatur, 2/2, págs. 101-120.

 

(1996):Are appoition markers discourse markers?",joumal of  Linguistics, 32, págs. 325-347.
(2002): Relevance and Linguistic Meaning: The Semantics and Pragmatics of DiscouTSe Markers, Cambridge,

             Cambridge University Press.

(2005): "and-parentheticals",journal  of Pragmatics, 37, págs. 1165-1181.

 

 

BLANCO ESCODA, X. (2006): "El marcador de discurso claro: funcionamiento pragmático, meta-
discursivo y organizador de la estructura temática",
Verba, 33, págs. 261-279.

 

 

BLAS ARROYO,J. L. (2000): "Mire usted Sr. González'. Personal deixis in Spanish political-electoral debate",joumal of Pragmatics, 32 (1), págs. 1-28.

 

- (2003): "Perdónerne que se lo diga, pero vuelve usted a faltar a la verdad, señor Conzález': form and function of    

               politic verbal behaviour in face-to-face Spanish political debates", Discourse& Society, 14(4), págs. 395-424.

 

 

BOLlNGER, D. (1968): "Postposed main phrases: an English rule for the Romance subjunctive", Canadian  Journal of  Linguistics, 14, págs. 3-30.

- (1972): Degreewords, The I1ague, Mouton.

 

 

BONILLA,S.(2005):"Contextos de uso del marcador di cursivo por un lado ... por otro", Español Actual; 84, págs. 99-122.

 

 

BORETTI, S. H. (1999): "A propósito de ¿me entendés? en el español de la Argentina", Oralia, 2, págs. 139-154.

 

 

BRILLO, A. (1976): "Les adverbes et la modalisation de I'assertion", Langue Francaise, 30, págs. 74-89.

 

BORREGO NIETO, J. (1989):" Sobre adverbios atípicos", en J. Borrego el al. (eds.): Philologica II. Homenaje a D. A. Llorente, Salamanca, Ediciones de la niversidad de Salamanca, págs. 77-90.

 

 

Boso E, T. Y DEMONTE, V. (dirs.) (1999): Gramática descriptiva de la lengua española, 3 vols., Ma-
drid, Espasa.

 

 

BOYERO RODRíGUEZ, M.J. (2002): Los marcadores conuersacionales que intervienen en el desarrollo del diálogo, Salamanca, Pontificia Universidad de Salamanca.

 

(2005): Aportación al estudio de los marcadores cconversacionales que intervienen en el desarrollo del diálogo,   

             Universidad Cornplutense de Madrid, Documento en línea: <http://www.ucm.e /B CM/tesis/m/ucm-

            t25099.pdf> [Consulta 14/06/06].

(2005): Aportación al estudio de los marcadores conuersacionales que intervienen en el desarrollo del diálogo, Madrid,

             Dykinson.

 

 

BRAVO CLADERA, N. (1999): "Correctores semán ticos y conecto res pragmáticos: un estudio contrastivo de los textos en el español de niños bilingües y unilingües", en]. A. Samper y M. Troya (coords.), págs. 1419-1435.

 

 

BRENES PEÑA, E. (2008): "Enunciación y conexión: vamos a ver", 1. Olza Moreno et al. (eds.), Actas del XXXViI Simposio de la Sociedad Española de Lingüística. (Pamplona, 17 a 20 de diciembre de 2007), Pamplona, Universidad de Navarra [en línea] <http://www.unav.es/linguis/simposiosel/actas/>.

(2009): "La variación en la modalidad. El caso de par lavar", en E. Méndez y Y Congosto
             (eds.): Variación lingüística y contacto de lenguas en el mundo hispánico. Coloquio in memoriam Manuel  

                 Alvar, Madrid/Frankfurt, Vervuert/lberoamericana (en prensa).

 (e.p.): "Recursos lingüísticos al servicio de  la (des) cortesía verbal. Los apéndices apelativos", en E. Alcaide, E.

                 Brenes y C. Fuentes (eds.), Actas del Congreso Internacional sobre (desicortesia y violencia verbal en

                   español. Sevilla, 5, 6 Y 7 de noviembre de 2008 (en prensa).

 

BRINTON, L. (996): Pragmatic markers in English, Berlin-New York, Mouton de Gruyter.

 

 

BRINTON, B. (1994): "Understanding Expository Text. Building mental structures to induce insights", en M. A. Gernsbacher (ed.), Handbook 01 psycholinguistics, San Diego, Academic Press, págs. 641-674.

 

BRIZ, A. (993): "Los conectores pragmáticos en español coloquial (1): su papel argumentativo", Contextos, XI/21-22, págs. 145-188.

 

(1993): "Los conectores pragmáticos en la conversación coloquial (11): su papel metadiscursivo", Español Actual,

               59, págs. 39-56.

(994): "Hacia un análisis argumentativo de un texto coloquial. La incidencia de los conectores pragmáticos", Verba,

               21, págs. 369-399. Reproducido en Review 01 Applied Linguistics107/108 (995), págs. 113-142.

(995): "La atenuación en la conversación coloquial. Una categoría pragmática", en L. Cortés Rodríguez (ed.), El

                 español coloquial. Actas del 1 Simposio sobre análisis del discurso oral, Almería, Universidad de Almería,

                 págs. 103-122.

 

(1997): "Coherencia y cohesión en la conversación coloquial", en M. Iglesias (ed.), Gramma-Temas 2, León,

                  Universidad de León, págs. 9-43.

 

(1998): El español coloquial en la conversación. Esbozo de pragmalingüística, Barcelona, Ariel.
(2002): "La atenuación en una conversación polémica", en J. L. Bias Arroyo (ed):
Estudios sobre lengua y sociedad,

                Castellón, Publicaciones de la Universidad Jaume 1, págs. 87-103.
(2004): "Cortesía verbal codificada y cortesía verbal interpretada en la conversación", en D. Bravo y A. Briz (eds.),

              Pragmática sociocultural: estudios sobre el discurso de cortesia en español; Ariel, Barcelona, págs. 65-93.

(2005): "Diccionario de partículas discursivas del español. Resultados de un proyecto de investigación", Actas de las

               Jornadas sobre "El análisis del discurso: partículas, modalidad y conexión", Zaragoza, en prensa.

 

(2007): "Para un análisis semántico, pragmático y socio pragmático de la cortesía atenuadora en España y América",  

               Lingüística Española Actual, XXIX/l, págs. 5-44.

 

Y A. HIDALGO NAVARRO (998): "Conecto res y estructura de la conversación", en M. A. Martín Zorraquino y E.

                 Montolío Durán (eds.), págs. 122-142.

Y A. HIDALGO NAVARRO (2008): "Marcadores discursivos y prosodia: observaciones sobre su papel

                 modalizador atenuante", en M. Albelda et al. (eds.), Estudios de cortesia sobre el español: de lo oral a lo

                  escrito, Valencia, Departamento de Filología Española/Programa Edice, págs. 390-409, [en línea]

                  <www.edice.org.>

J. PORTOLÉS y S. PONS BORDERÍA (eds.) (2008): Diccionario de partículas discursivas del español [en línea]

                 <http://www.dpde.es>.

 

BRlZUELA, Mª C. (992): "Marcadores discursivos en narrativas de niños bilingües", en H. Urrutia y C. Silva-Corvalán (coords.), págs. 333-352.

 

BROCKWAY, D. (1982): "Connecteurs pragmatiques et príncipe de pertinence", Langages, 67, págs. 7-22.

 

BRZOZOWSKA-ZBURZYNSKA, B. (2005): "Los marcadores de la deixis espacial en español y en francés", ELUA, 19, págs. 65-84.

 

BRUXELLES, S. Y V. TRAVERSO (2001): "Ben dans deux situations polylogales", en Ferrer-Pons (eds.), págs. 23-51.

 

BUSTOS,J.J. et al. (eds.) (2000): Lengua, discurso, texto. 1 Simposio de Análisis del discurso, Madrid, Visor.

 

CADIOT, A. et al. (1985): "Enfin: marqueur metalinguistic",journal of Pragmatics, 9, págs. 199- 239.

 

CAFFI, C. (1999): "On mitigation",journal of Pragmatics, 31, 7, págs. 881-909. - (2007): Mitigation, Amsterdam, Elsevier.

 

 

CALVI, M. V. Y G. MAPELLI (2004): "Los marcadores bueno, pues, enfin, en los diccionarios de español e italiano", Artifara, 4, sezione Monographica. <http://www.artifara.com/rivista4/testi/ marcadores.asp.»,

 

 

CALVO, Cesáreo (2001): "Italiano bene/va bene, be'/va be' e spagnolo bien, bueno: analisi contrastiva nel parlato", Quaderns de Filología, 6, págs. 53-80.

 

 

CAMACHO ADARVE, M. (2008): "Relaciones textuales entre serie y matriz", en L. Cortés (ed.), págs. 127-156.

 

 

CANDÓ SÁ CHEZ, M. T. (2000): "Los conectores pragmáticos en la conversación coloquial. Aplicación a la enseñanza del español como segunda lengua", en M. Franco (ed.), págs. 149-155.

 

 

CARBONERO CANO, P. (1979). Deíxis espacial y temporal en el sistema lingüístico, Sevilla, Universidad de Sevilla.

 

 

CAREL, M. (1995): "Pourtant: argumentation by exception",journal ofPragmatics, 24, págs. 167- 188.

 

CARON, J. (1988): Las regulaciones del discurso. Psicolingüística y pragmática del discurso, Madrid, Gredos.

 

 

CARRANZA,I. (1997): Conversación y deixis de discurso, Córdoba, Universidad Nacional de Córdoba. (2004): "Discourse markers in the construction of the text, the activity, and the social relations", en R. Márq uez Reiter y M. E. Placencia (eds.): Current trends in the pragmatics of Spanish, Amsterdam,]ohn Benjamins, págs. 201-227.

 

 

CARRILLO GUERRERO, L. (2006): "Concl uir", Tonos digital, 11, <www.um.es/tonosdigital/znum11/ estudios/5co.>

 

 

CASADO VELARDE, M. (1991): "Notas sobre la historia de los marcadores textuales de explicación es decir y o sea", Scripta Philologica in memorian M. Taboada Cid, 1, A Coruña, Universidad da Coruña, págs. 321-328.

(1991): "Los operadores discursivos es decir, esto es, o sea, a saber en español actual: valores de lengua y funciones

              textuales", Lingüística Española Actual; 13, págs. 87-116.

(1993): Introducción a la gramática del texto en español; Madrid, Arco/Libros.

(1996): "La investigación sobre gramática del texto en la lingüística española: los marcadores discursivos", en A.

              Gil Y C. Schmitt (eds.), págs. 32-52.

 

R. GONZÁLEZ Y Ó. LOUREDA (eds.) (2005): Estudios sobre lo metalingüístico (en español), Frankfurt am Main,

              Peter Lang.

                      et al(coords.) (2006): Análisis del discurso: lengua, cultura, valores. Actas del 1 Congreso Internacional,   

                     Madrid, Arco/Libros.

 

CASTELLÁ,J. M' (1992): De la frase al texto Teories de l'ús lingüístic, Barcelona, Empúries.


CASTILLO, M. A. (coord.) (2005): "Las gramáticas y los diccionarios en la enseñanza del español como segunda lengua, deseo y realidad",
Actas del XV Congreso Internacional de ASELE, Sevilla 22-25 de septiembre de 2004, Sevilla, Publicaciones de la Universidad Sevilla.

 

 

CASTRO, M. 1. (2003): "La noción de conexidad y el conectivo o sea", EspañolActual, 80, págs. 61-75.

 

CASTRO, A. Y S. GILI GAYA (1917): " ... y todo", Revista de Filología Española, IV, págs. 285-289.

 

CELlS, M. A. y]. R. HEREDIA (coords.) (1998): Lengua y cultura en la enseñanza del español a extranjeros, Actas VII Congreso ASELE.

 

 

CEPEDA, C. y M. T. POBLETE (1996): "Marcadores conversacionales: función pragmática y expresiva", Estudios Filológicos, 31, págs. 105-117.

 

       (2006): "Cortesía verbal, modo y modalidad. Los marcadore discursivos", en A Valencia (coord.), Actas XIV     

                 Congreso Internacional de AlFAL, Monterrey, Alfal.

 

CESTERO, A M. (2003): "La función fática del lenguaje en el discurso y en la conver ación: recursos lingüísticos para llamar la atención del interlocutor", en F. Moreno et alii (eds): Lengua, variación y contexto. Estudios dedicados a H. López Morales, Madrid, Arco/Libros, 1, págs. 227-244.

 

CHANNELL, J. (1980), "More on approximations: a reply to Wachtel",journal of Pragmatics, 4, págs. 461-476.

- (1985): "Vagueness as a conversational strategy", ottinghan Linguistic Circular, 14, págs. 3-24.

- (1994): Vague Language, Oxford, Oxford University Press.

- y.J. NlCHOLS (eds.) (1986): Evidenliality: the linguistic coding of epistemology, NJ Ablex, Norwood.

 

 

CHAROLLES, M. (1984): '''En réalité' et 'en fin de compte' et la resolution des oppositions", Travaux du Centre des Recherches Sémiologiques, 47, págs. 81-111.

(1992): "Les plans d'organisation du discours et leurs interactions", en S. Moirand, A. Ali Bouacha,J. C. Beacco y A  

           Collinot (eds.): Parcours linguistiques de discours spécialisés. Actes du  colloque en Sorbonne (Paris, septembre    

             1992), Berne-Berlin, Frankfurt, New York, París, Vienne, Peter Lang.

 

 

CHENG, W. y M. WARREN (2003): "Indirectness, inexplicitness and vagueness made clearer", Pragmatics 13:3/4, págs. 381-400.

 

 

CHODOROWSKA, M. (1997): "On the polite function of ¿me entiendes? in panish"'Jouma lof Pragmatics, 28, págs. 355-371.

 

(1999): "Si quieres as a grammaticalized politeness marker in Peninsular Spanish", Lacus Fatum, 25, págs. 237-246.

 

(2008): "Verás in Peninsular Spanish as a grammaticalized di course marker invoking positive and negative  

             politeness",joumal of Pragmatics, 40,8, págs. 1353-1496.

 

CHRISTL,J. (1996): "Muletillas en el español hablado", en T. Kotschi, W. Oesterreicher y K. Zimmermann (eds.), El español hablado y la cultura oral en España e Hispanoamérica, Madrid, Vervuert, págs. 117-143.

 

            (1998): "Elemen tos de organización discursiva en el español de las dos orillas", Oralia, 1, págs. 141-167.

 

 

CIAPUSClO, C. E. (2003): "Formulation and reformulation procedures in verbal interaction between experts and (semi) laypersons", Discourse Studies, 5,4, págs. 207-233.

 

          (2001): "Los conectores reformulativos: el caso de es decir", en E. . de Arnoyx y A di Tu\Iio (coords.): Homenaje  

                        a O. Kovacci, Buenos Aires, Eudeba, págs. 157-172.

 

 

CIFUENTES,J. L. (2001): "Marcadores discursivos, topicalizadores y locuciones prepositivas en español", Lingüistica Española Actual; XXIII, 2, págs. 237-255.

 

                 (2002): "Sobre sintagmas sustractivos: preposiciones, focalizadores y marcadores discursivos", ELVA, 16,  

                             págs. 189-217.

 

 

COMPANY, C. (2006): "Subjectification of verbs into discourse markers. Semantic-pragmatic change only?", Belgianjoumal of Linguistics, 20, págs. 97-12l.

 

CORTÉS RODRÍCUEZ, L. (1991): Sobre conectores, expletivos y muletillas en el español hablado, Málaga, Ágora.

     (1995): "Bibliografía: marcadores del discurso (1)", Español Actual, 63, págs. 63-82.
     (1995): "Bibliografía: marcadores del discurso y (11)", Español Actual, 64, págs. 75-94.

(1998): "Marcadores del discurso y análisis cuantitativo", en M. A. Martín Zorraquino y E. Montolío (coords.),

               págs. 43-160.

(1999): "La lengua oral, los marcadores conectivos y su enseñanza", en P. Díez de Revenga y J. M. Jiménez

              Cano (coords.), Estudios de sociolingüística Il. Sincronía y diacronía, Murcia, DM Librero, págs. 91-108.

(2000): "Conecto res, marcadores y organizadores como elemen tos del discurso", en J.J. Bustos et al. (eds.),

              págs. 539-550.

(2005): "La serie enurnerativa: cuestiones de partida", en L. Santos Río et al. (eds.), Palabras, norma, discurso. En

                memoria de Fernando Lázaro Carreter, Salarnanca, Universidad de Salamanca, págs. 365-380.

(2006): "Los elementos de final de serie enurnerativa del tipo y todo eso, o cosas así, y tal; etc. Perspectiva

              interactiva", Boletín de Lingüística XVIII (26) U ul.-dic.), págs. 102-109.

(2006): "Los elementos de final de serie enumerativa del tipo y todo eso, o cosas así, y tal; etc. Perspectiva

                textual", BISAL, 1, págs. 82-106.

(2006): "Los elementos de final de serie enumerativa en el discurso oral", Investigaciones, 19, 2, págs. 9-36.

(2008): "La serie enumerativa. Cuestiones de partida", en L. Cortés (ed.), págs. 17-33.
(2008): "La repetición de formas y funciones como mecanismo de coherencia y énfasis. Perspectiva textual", en

               L. Cortés (ed.), págs. 335-362.

(2008): "La repetición de formas y funciones como mecanismo intencional. Perspectiva interactiva", en L.

                Cortés (ed.), págs. 363-374.

(2008): "Los marcadores del tipo y todo eso, o cosas así, y tal, etcétera y su presencia en la serie enumerativa.

              Perspectiva textual", en L. Cortés (ed.), págs. 409-434.

(ed.) (1995): El español coloquial. Actas del 1 Simposio sobre análisis del discurso oral; Almería, 23-25 de noviembre

               de 1994, Almería, Servicio de Publicaciones de la Universidad de Almería.

 

(ed.) (2007): Discurso y oralidad: homenaje al proJesor José Jesús de Bustos Tovar, Madrid, Arco/Libros.

 

(ed.) (2008): Las series enumerativas en el discurso oral en espaiiol; Madrid, Arco/ Libros.

 

y M. M. CAMACHO (2005): Unidades de segmentación y marcadores del discurso, Madrid, Arco/Libros.

J. BERBEL y J. L. Muío (2007): "Las series enumerativas en el discurso oral en español: perspectivas textual,    

               interactiva y sociolingüística", en L. Cortés (ed.), págs. 181-206.

 

CRAIG, R. T. Y A. L. SANUSI (2000): "'I'm Just Saying ... ': Discourse Markers of Standpoint Continuity", Argumentatíon, 14, págs. 425-445.

 

CUARTERO SÁNCHEZ, J. M. (2002): Conectores y conexión aditiva. Los signos incluso, también y además en español actual; Madrid, Gredos.

 

CUENCA, M.J. (2001): "Análisi contrastiva deIs marcadors de reforrnulació i exemplificació", Caplletra, 30, págs.

47-71.

         (2001): "Los conectores parentéticos como categoría gramatical", Lingüística Española Actual, XXIII/2, págs.    

                      211-235.

         (2003): "Two ways to reformulate: a contrastive analysis ofreformulations markers",journal of Pragmatics, 35,

                       págs. 1069-1093.

            (2007): "Contrasting the form and use ofreformulation markers", DiscourseStudies, 9,2, págs. 149-175.

            (2008): "Usos de HOMBRE/HOME y MUJER/DONA como marcador en la conversación coloquial",

                          Yerba, 35, págs. 235-256.

             (2008): "Pragrnatic markers in contrast: the case of well", Journal of Pragmatics, 40, 8, págs. 1373-1391.

 

CURCÓ, C. (2004): "Procedural constraints on context selection: Siempre as a discourse marker", en R. Márquez Reiter y M. E. Placencia (eds): Current trends in the pragmatics ofSpanish, Amsterdam,]ohn Benjamins, págs. 179-20l.

 

 

DA SILVA, C. A. (2004): "Ordenación de los marcadores discursivos para la E/LE", en M. Martí (coord.), págs. 39-68.

 

 

DANCYGIER, B. Y E. SWEETSER (2005): Mental spaces in grammar, Cambridge, Cambridge Unversity Press.

 

DANES, F. (1974): "Functional Sentence Perspective and the organization of the text", en F. Danes (ed.): Papers on functional sentence perspective, The Hague, Paris, Mouton, págs. 106-128.

 

 

DANJOU-FLAUX, N. (1983): "Au contraire, connecteur adversative", Cahiers de Linguistique Francaise, 5, págs. 275-305.

 

 

DE FINA, A. (1997): "The analysis of Spanish bien as a marker of classroom management in teacher-student interaction",joumal of Pragmatics, 28, págs. 337-354.

 

 

DE LA CRUZ, 1. et al. (coords.) (2001): La lingüística aplicada a finales del siglo xx. Ensayos y propuestas, Alcalá de Henares, Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alcalá.

 

DEL SAZ RUBIO, M. M. (2006): "A tentative contrastive analisis of Spanish and English discourse markers of reformulation", en C. Mourón Figueroa y T. Moralejo (eds.), Studies in contrastive linguistics. Proceedings of the 4,h intemational contrastive Linguistics conference, Santiago de Compostela, Servicio de Publicaciones de la Universidad de Santiago de Compostela, págs. 917-929.

           (2006): "An overview of Spanish discourse markers of reformulation", Odisea, Revista de Estudios Ingleses, 7,

                       págs. 89-10l.

 

DELANCEY, S. (2001): "The mirative and evidentiality",joumal ofPragmatics, 33, págs. 369-382.


DELBECQUE,
N. (2006): "Ya: aclaración cognitiva de su uso y función", Revista Española de Lingüística, 36, págs. 43-7l.

 

DELGADO CHINCHILLA, Mª C. (1990): "El uso de captadores de la atención por niños en ambientes formales e informales", Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica, XVI, págs. 85-92.

 

DENDALE, P. Y L. TASMOWSKI (2001): "Introduction: Evidentiality and related notions",journal of Pragmatics, 33. Special issue on 'Evidentiality' edited by Patrick Dendale and Liliane Tasmowski, págs. 339-348.

 

 

DELVIS MÁRQUEZ, P. P. Y M. N. DOMÍNGUEZ (2004): "La prosodia y las funciones de los marcadores del discurso", en M. Villayandre (coord.), págs. 757-77l.

 

DEZA BLANCO, P. (2006): "El uso de los conectores temporales en las noticias de sucesos escritas por periodistas españoles (PE) y estudiantes taiwaneses (AT) de ELE", en A. Álvarez et al. (eds.), págs. 235-246.

 

 

DOMÍNGUEZ, C. L. (2005): "Marcadores de (in) conclusión en el español hablado de Mérida", Boletín de Lingüística, 23, págs. 3-22.

y A. ÁLVAREZ (2005): "Marcadores en interacción: un estudio de marcadores en el español
                     hablado en Mérida-Venezuela",
ReVEI, 3, <WWW.revelh.inf.Br.>

 

 

DOMÍNGUEZ CARCÍA, N. (1999): "La organización del discurso escrito en el español actual: los marcadores temporales", en]. Fernández Conzález et al. (eds.), vol. 1, págs. 469-476.
       (2000): "Las unidades
por eso y de ahí: descripción y clasificación", enJ. Borrego,J. Fernández, L. Santos y R.

                          Senabre (eds.), Cuestiones de actualidad en Lengua española, Salamanca, Instituto Caro y  

                          Cuervo/Universidad de Salamanca, págs. 53-6l.

 

      (2001): "Tres conectores de oposición: en todo caso, en cualquier caso y de todasformas: ¿intercambiables o

                     diferentes?", en J. A. Bartol et al. (eds.), Nuevas aportaciones al estudio de la lengua española, Salamanca,

                     Luso-Española Ediciones, págs. 167-176.

       (2007): Conectores discursivos en textos argumentatioos breves, Madrid, Arco/ Libros.

 

DOMíNGUEZ MÚCICA, C. L.; H. MARTí EZ y L. URDANETA (2004): "Estudio fonético-sintáctico de algunos marcadores discursivos: propuesta de formalización para desambiguarlos automática o informáticamente", Lengua y Habla (Los Andes), 8.

 

 

DORTA,].-M. y N. DOMÍNGUEZ (2001): "Polifuncionalidad discursiva y comportamiento prosódico prototípico del marcador pues", Español Actual, 75, págs. 45-55.

 

(2004): "La prosodia y las funciones de los marcadores del discurso", Actas del V Congreso de Lingüística  

              General (León, 2002), Madrid, Arco/Libros, págs. 757-77l.

 

DOSTIE, G. (2004): Pragrnaticalisation et marqueurs discursifs, Bruxelles, Duculot.

 

 

                  y J. M. LÉARD (1997): "Les marqueurs discursifs en lexicographie. Le cas de tiens", G. Kleiber

                  y M. Riegel (eds): Les formes de sens, Louvain, Edit. Duculot, págs. 95-114.

 

DUCROT, o. (1978): "Deux mais", Cahiers de Linguistique, 8, págs. 109-120.

             (1980): 'Je trouve que", en O. Ducrot et aL (eds.), Les mots du discours, París, Minuit, págs. 57-92.
             (1984): El deciry lo dicho, Buenos Aires, Hachette.

            (1986): "Esbozo de una teoría polifón ica de la en unciación", en El decir y lo dicho. Polifonía de la       

                             enunciación, Barcelona, Paidós, págs. 175-238.

             (1995): "Les modificateurs déréalisants",journal ofPragmatics, 24, págs. 145-165.

 

EOESO NATALÍAS, V. (2008): "Estudio de las formas ¿eh?y ¿no?en el discurso", en J. L. BlasArroyo, M. Casanova Ávalos, M. Velando Casanova,]. Vellón Lahoz (eds.), Discurso y Sociedad . Nuevas contribuciones al estudio de la lengua en contexto social; Castellón, Publicacions de la Universidad Jaume 1.

 

 

EDIGER, A. M. (1995): An analysis ofset-markingtags in theEnglish language. Unpublished Doctoral Dissertation, University of California, Los Ángeles.

 

EOMONSON, w. (1981): Spoken Discourse. A modelfor analysis, Londres, Longman.

 

ECEA, E. R. (1979): Los adverbios terminados en -mente en el español contemporáneo, Bogotá, Publicaciones del Instituto Caro y Cuervo.

 

 

ECURE ,L. Y C. SÁ CHEZ (2004): "Sintaxis y semántica del adjetivo determinativo 'otro", Actas del V Congreso de Lingüística General (León), Madrid, Arco/Libros, págs. 795-806.

 

 

ERMAN, B. (2001): "Pragmatic markers revisited with a focus on you know in adult and adolescent talk",journal ofPragmatics 33, págs. 1337-1359.

 

 

- KOTSINAS, U. B. (1993): "Pragmaticalization: the case of ba'and you know", Studier 1 modero Sprakvetenskap 10, págs. 76-93.

 

 

ESPEJO MURIEL, M. (2007): "La arquitectura informativa de las series eriumerativas", L. Cortés et al. (eds.), págs. 491-508.

 

ESPINAL, T. (1987): "Modal adverts and modality scales", Lingua, 72, págs. 293-314.

 

FANT, L. (2005): "Discourse perspectives on modalisation: the case ofaccounts in semiestructured interviews", en A. Klinge y H. H. Múller (eds.): Modality: Studies in Form andFunction, London, Equinox.

 

                (2007): "Rapport and identity management: a model and its application to Spanish dialogue", en M. E.

                            Placencia y C. García (eds.): Research on Politeness in theSpanish-speakingworld, New Jersey,  

                             Lawrence Erlbaum Ass., págs. 335-368.

               (2007): "La modalización del acierto formulativo en español", siu. V, 1,9, págs. 39-58.

 

 

FENTE, R. et al. (eds.) (1990): Actas del f Nacional Congreso de ASELE, (Granada, 29 de noviembre a 2 de diciembre de 1989), Granada, Publicaciones de la Universidad de Granada.

 

 

FERNÁNDEZ BERNÁRDEZ, C. (1994-5): "Marcadores textuales de 'ejemplificación' textual", Estudios de Lingüística de la Universidad de Alicante, 10, 103-144.

(2000): "Quiero decir como marcador de refonnulación", en M. Casado Velarde y R. González Ruiz (eds.),

            Gramática del texto y lingüística del texto, RILCE, 16:2, págs. 263-288.

(2002): Expresiones metalingüísticas con el verbo decir, A Coruña, Universidade da Coruña.

(2002): "Funciones y usos del marcador discursivo digo", en A. Bernabé et al. (eds.), 11, págs. 541-549.

(2002): "Multifuncionalidad del modalizador a decir verdad en español", Actas del IV Congreso de Lingüística

               General, v. 3, págs. 965-976.

(2005): "Fraseología metalingüística con decir. Análisis de algunas unidades que expresan acuerdo intensificado",

                M. Casado y R. González y Ó. Loureda (eds.), págs. 119-145.
(2006): "Partículas metalingüísticas que actúan como atenuantes semántico-pragmáticos", en R. González, M.

               Casado y M. Á. Esparza (eds.), Discurso, lengua y metalenguaje, Hamburg, Helmut Buske Verlag, págs. 89-98.

 

FERNÁNDEZ, F. y L. GIL SALOM (2000): Enlaces oracionales y organización retórica del discurso científico en inglés y en español, Valencia, Universidad de Valencia.

 

FERN' DEZ FERNÁNDEZ, A. (1993): La función incidental en español. Hacia un nuevo modelo de esquema oracional, Oviedo, Universidad de Oviedo.

 

 

FERNÁNDEZ Go ZÁLEZ, J. et al. (eds.) (1999): Lingüística para el siglo XXI, Salamanca, Universidad de Salamanca, 2 vols.

 

 

FERNÁNDEZ LOYA, C. (2004): "La traducción y el análisis contrastivo de los marcadores del discurso. Los casos de infaui y en efecto", AlSPI. Actas XXII, Centro Virtual Cervantes.

 

FERNÁNDEZ, M. M.J. (1994): Les particules énonciatives dans la construction du discours, Paris, PUF.

FERNÁNDEZ RODRÍCUEZ, M. y N. VÁZQUEZ VEICA (2006): "Marcadores de énfasis", Rili, 7, págs. 27-40.

 

 

FERRARI, A. (1983): "Interjecciones, exclamaciones y muletillas: el francés frente al español y sus modalidades regionales", Paralléles, 6, págs. 55-6l.

 

 

FERRER MORA, H. (2001): "De las partículas modales alemanas a los conectores pragmáticos en español: un puente", en H. Ferrer y S. Pons (eds.), págs. 93-114.

 

                   Y S. PONS (eds.) (2001): La pragmática de los conectores y las partículas modales, Valencia, Universidad de Valencia.

 

 

FIGUERAS, C. (2001): "Reflexiones en torno a las estrategias de reformulación parafrástica en la oralidad y en la

escritura", en M. A. Martín Zorraquino y C. Díez Pelegrín (eds): Actas XI Congreso Internacional ASELE, págs. 297-309.

 

FISCHER, K. (ed.) (2006): Approaches to Discourse Particles, Amsterdam, Elsevier.

 

 

FITNEVA, S. A. (2001): "Episternic markers and reliability judgments: Evidence from Bulgarian", journal of Pragmatics, 33, 3, págs. 401-420.

 

 

FLEISCHMAN, S. (1991). "Discourse as space / Discourse as time: Reflections on the metalanguage of spoken and written discourse",joumal of Pragmatics, 16, págs. 291-306.

 

 

FLORES Acu - A, E. (2006): "El análisis contrastivo como método de estudio de los reformuladores. la traducción al italiano del marcador enfin", en M. Casado et al. (coords.), 11, págs. 1915-1930.

 

 

FL0TTUM, K. (1995). Dire et redire. La reformulation introduite par c'est-á-dire, Stavanger, Hegskolc- senteret i Rogaland.

 

FRANCO, M. et al. (eds.) (2000): Nuevas perspectivas en la enseñanza del español como lengua extranjera, Actas del X Congreso Internacional ASELE, Cádiz, Servicio de Publicaciones de la Universidad de Cádiz.

 

FRANCKEL,J.J. (1987): "Fin en perspective: finalement, en fin, a la fin", Cahiers de Linguistique Francaise, 8, págs. 43-69.

 

FRASER, B. (1980): "Conversational mitigation",joumal ofPragmatics, 4, págs. 341-350.

(1998): "Contrastive discourse markers in English", en A. H.Jucker yY. Ziv (eds.), Discourse Markers. Descriptions  

              and Theory, Amsterdam,John Benjamins.

(1999): "What are discourse markers?",joumal of Pragmatics, 31, págs. 931-952.

 

(2004): "An account of discourse markers", P. Garcés et al (eds.), Current trends in intercultural, cognitive and social

              pragmatics, Sevilla, Universidad de Sevilla,' págs. 13-34.

 

FRASER, B. Y M. MALAMUo-MOKOWSKI (1996): "English and Spanish contrastive discourse markers", Language Sciences, 19, págs. 863-88l.

 

FREITES BARROS, F. (2006): "El marcador de discurso Claro: funcionamiento pragmático, metadiscursivo y organizador de la estructura temática", Verba, 33, págs. 261-279.

 

FREYERMUTH, S. A. (2003): "Ordre et distinction dans le discours argumentatif de Pascal", en B. Combettes, C. Scnedecker y A. Theissen (eds.), Ordre el distinction dans la langue el le discours. Acles du Colloque international de Metz (18, 19, 20 mars 1999), París, Honoré Champion, págs. 203-212.

 

FUCHS, C. (1994): Paraphrase et enunciation, Paris, Ophrys.

 

FUE TES RODRÍGUEZ, C. (1987): Enlaces extraoracionales, Sevilla, Alfar Universidad.
    (1987): "El 'verbo' de enunciación",
Verba, 14, págs. 149-167.

 

(1990): "Algunos operadores de función fática", en P. Carbonero y M. T. Palet (eds.), Sociolingüística andaluza, 5,

              Sevilla, Publicaciones de la U niversidad de Sevilla, págs. 137-170.
(1990): "Apéndices con valor apelativo", Sevilla, Publicaciones de la Universidad de Sevilla, págs. 171-196.

 

(1990): "Procedimientos intradiscursivos: decir y los explicativos", Sevilla, Publicaciones de la Universidad de

             Sevilla, págs. 103-123.

 

(1991): "Adverbios de modalidad", Verba, 18, págs. 275-32l.
(1993): "Conclusivos y reformulativos",
Verba, 20, págs. 171-198.

 

(1993): "Conecto res pragmáticos", en E. R. Alcaide, M. M. Ramos y F.J. Salguero (eds.), Estudios lingüísticos en

               torno a la palabra, Sevilla, Pórtico, págs. 71-104.

 

(1993): "Claro: modalización y conexión", en P. Carbonero y C. Fuentes (eds.), Sociolingüística Andaluza 9.

               Estudios sobre el enunciado oral; Sevilla, Universidad de Sevilla, págs. 99-126.
(1993): "Desde luego, Por supuesto, Naturalmente", Sevi lla, Universidad de Sevilla, págs.127-160.
(1993): "Comportamiento discursivo de
bueno, bien, pues bien", ELUA, 9, págs. 205-22l.
(1994): "Usos discursivos y función argumentativa:
de hecho, en efecto, efectivamente', Español Actual, 62, págs. 5-             

                18.

 

(1994): "Significado designativo y significado coordenativo", Anuario de Estudios Filológicos, XVII, págs. 151-

              164.

 

(1995): "Modalidad y conexión en el español coloquial", Español Actual, 63, págs. 5-24.
(1995):
"Polifonía y argumentación: los adverbios de verdad, certeza, seguridad y evidencia en español", Lexis,

               XIX, 1, págs. 59-83.

 

(1995-6): "El lexerna caso y su rendimiento en el ámbito de la conexión", Pragmalingüística, 3-4, págs. 329-349.

 

(1996): La sintaxis de los relacionantes supraoracionales, Madrid, Arco/Libros.
(1996): Ejercicios de sintaxis supraoracional; Madrid, Arco/Libros.

 

(1997): "Los conectores en la lengua oral: es que como introductor de enunciado", Verba, 24, págs. 237-263.

 

(1997): "Sintaxis coloquial andaluza: La cortesía en el habla urbana de Sevilla", en A. Narbona y M. Ropero (eds.), El habla andaluza. Actas del Congreso del Habla Andaluza. Sevilla, 4-7 marzo 1997, Sevilla, Seminario

           Permanente del Habla Andaluza, págs. 461-47l.

 

(1997-8): "Pero/sino y la orientación argumentativa", Pragmalingüística, 5-6, págs. 119-15l.
(1998): "Estructuras parentéticas",
Lingüística Española Actual; XX/2, págs. 137-174.
(1998): Las construcciones adversativas, Madrid, Arco/Libros.

 

(1998): "Vamos: un conector coloquial de gran complejidad", en M. A. Martín Zorraquino y E. Montolío Durán (coords.), págs. 177-192.

 

(1998): "Acercamiento aciertos procesos argumentativos del texto oral", Oralia, 1, págs. 119-139.

(1998): "Pero, ¿cuál es su valor?", Philologia Hispa/.ensis, XII, págs. 123-145.

(1999): "Lo oral en lo escrito: los enunciados parentéticos", Moenia, 5, págs. 225-246.
(1999): La organización informativa del texto, Madrid, Arco/Libros.

(2000): Lingüística pragmática y análisis del discurso, Madrid, Arco/Libros.

 

(2001): "Los marcadores del discurso, ¿una categoría gramatical?", en E. Méndez et al. (eds.), Indagaciones

            sobre la lengua. Estudios de Filología y Lingüística españolas en memoria de Emilio A larcos, Sevilla,

              Universidad de Sevilla, págs. 323-348.

(2001): "Además, ¿un conector argumentativo?", en P. Carbonero y R. Guillén (eds.), Sociolingüística Andaluza,

                 12, Sevilla, Publicaciones de la Universidad de Sevilla, págs. 149-186.
(2002): "Simplemente Feliz Navidad: Los marcadores de adecuación o relevancia enunciativa", Oralia, 5, págs.

             29-5l.

 

(2003): "Operador/conector, un criterio para la sintaxis discursiva", Rilce 19,1, págs. 61-85.
(2003): "Factores argumentativos y correlatos sintácticos", Estudios lingüísticos de la Universidad de Alicante, 17,  

               págs. 289-304.

(2004): "No en vano: la operatividad del argumento", Español Actual, 81, págs. 19-27.
(2004): "Enunciación, modalidad y aserción, tres clásicos", Anuario de Estudios Filológicos, 27, págs. 121-145.

(2005): "Operadores de intensificación del adjetivo: los cuantificadores escalares", Anuario de Estudios

                Filológicos, XXIX, págs. 35-53.

 

(2005): "Hacia una sintaxis del enunciado", Lingüística Española Actual; XVlI/ 1, págs. 33-6l.
(2005, e. p.): "Partículas y modalidad", Actas de las jornadas sobre El análisis del discurso. Zaragoza.

(2005): "Operadores de preferencia", Estudios de Lingüística, Alicante, Universidad de Alicante, págs. 107-136.

(2006): "Notas sobre eso sí y la reinterpretación enunciativa", Oralia, 9, págs. 305-318.
(2007): "El Diccionario de conectores y operadores del español", Español Actual, 88, págs. 11-34.

(2007, e.p.): "La expresión de la reserva enunciativa", Interlingüística 18, Actas del Congreso de la Asociación de

                jóvenes Lingüistas.

(2007): Sintaxis del enunciado: los complementos periféricos, Madrid, Arco/Libros.

(2007): "Lo que se dice: operador ostensivo metalingüístico", Linred, «www.linred.com».
(2007, e. p.): "Digamos y sus VARIANTES: entre la atenuación y la intensificación". EspañolActuaL
(2008): "La aproximación eriunciativa", Lingüística Española Actual; XXX/2, págs. 223-258.
(2008, e. p.): "Invalidación, dialogismo y cortesía: es un decir", Reuue de Sémantique et Pragmatique, 23.

 

(2008, e. p.): "La variación lingüística en los elementos de la enunciación", en E. Méndez y y. Congosto (eds.): Variación lingüística y contacto de lenguas, Frankfurt-Madrid, Vervuert Iberoamericana.

(2008): "Operadores de intensificación del adjetivo: cantidad y evaluación", Rilce, XXN, págs. 1-24.

(2009, e. p.):"Los Marcadores y la Lingüística Aplicada" en E. Acín et al. (eds.): Los Marcadores del Discurso,

                Hoy.

 

(2009, e. p.): "Significado, Discurso y Contexto: el Total Es lo que Cuenta". Homenaje alProf Humberto López

                     Morales, Frankfurt-Madrid, Vervuert Iberoamericana.

(2009, e. p.): "Conexión y Debilitamiento Asertivo: Igual, Igualmente, lo mismo", Rilce. y E. ALCAIDE (1996): La

                       expresión de la modalidad en el habla urbana de Sevilla, Sevilla, Excmo. Ayuntamiento de Sevilla.

 y E. ALCAIDE (2002): Mecanismos lingüísticos de la persuasión, Madrid, Arco/ Libros.

 y E. ALCAIDE (2007): La argumentación lingüística y sus medios de expresión, Madrid, Arco/Libros.

 

 

GALÁN, C. (1998): "La dimensión explicativa y deóntica de los conectores o sea y es decir", Anuario de Estudios Filológicos, 21, págs. 85-104.

 

 

GALLARDO, B. Y M.J. MARíN JORDÁ (2005): "Marcadores discursivos procedentes de verbos perceptivos en la afasia de Broca", Revista de Investigación Lingüística, 8/1, págs. 53-94.

 

 

GALLARDO, S. (1999): "Evidencialidad: la certeza y la duda en los textos periodísticos sobre cien-
cia", RLA, 37, págs. 53-66.

 

 

GARACHANA CAMARERO, M. (1999): "Los procesos de gramaticalización", Moenia, 5, págs. 155-172.
- (2008): "En los límites de la gramaticalización. La evolución de Encima (de que) como marcador del discurso", Revista de Filología Española, 88, 1, págs. 7-36.

 

 

GARCÉS GÓMEZ, M. P. (1994): "Elementos de cohesión en el español hablado: pues" M. Alvar Ezquerra y J. A. Villena (coords.): Estudios para un corpus del espaiiol; Málaga, Universidad de Málaga, págs. 231-244.

 

(1994): "Funciones y valores de entonces en el español hablado", Málaga, Universidad de Málaga, págs. 217-230.

 

(1996): "La enumeración en el discurso oral", Español Actual, 66, págs. 53-62.

 

(1996): "Los marcadores discursivos en español", en A. Gil Y C. Schmitt (eds.), págs. 125-147.
(1997): "Procedimientos de ordenación en los textos escritos", Romanistischer jahrbuch, 48, págs. 296-315.

 

(1998): "Marcadores de cierre discursivo", G. Rufino (ed.), págs. 111-121.

 

(2000): "La ordenación del discurso. Series correlativas",].]. Bustos el al. (eds.), Lengua, discurso, texto, Madrid, Visor,

            vol. 1, págs. 551-563.

 

(2001): "Marcadores de continuidad en el discurso oral", 1. de la Cruz el aL (eds.), La Lingüística aplicada afinales del s.

               xx. Ensayos y propuestas, Alcalá de Henares, Universidad de Alcalá Henares, págs. 543-547.

 

(2001): "Organización informativa en el discurso y conexión. A propósito de los marcadores discursivos por otra parte

                /por otro lado; de otra parte/de otro lado", en E. N. Arnoux y A. di Tullio (coords.): Homenaje a O.

                   Kovacci,Buenos Aires, Eudeba, págs. 267-278.

 

(2001): "Caracterización de los adjetivos en función adverbial en español", en A. Veiga y M. R. Pérez (eds.): Lengua

               española y estructuras gramaticales, Santiago de Compostela, Verba, anexo 48, págs. 141-153.

 

(2002): "Las instrucciones informativas y las instrucciones argumentativas de los marcadores del discurso", en A.

              Bernabé (ed.), Il, págs. 550-559.

 

(2003): "Los marcadores de recapitulación y de reconsideración en el discurso", Revista de investigación lingüística, 6

               (1), 111-142 [en línea] <http://revistas.um.es/index.php/ril/articIe/viewFile/5531/539l> (Consulta: 23/12/08).

 

(2004): "Adverbios limitativos, de punto de vista o de ámbito", en M.Villayandre (ed.), págs. 1131-1143.

 

(2005): "Reformulación y marcadores de reformulación", M. Casado, R. González y Ó. Loureda (eds.), págs. 47-66.

 

(2006): "La organización del discurso en español: ordenación y reformulación", Madrid, Verbum.

 

(2006): "Marcadores del discurso y actos de habla", en M. Casado el al. (eds.), págs. 1311- 1324.

 

(2007): "La reformulación parafrástica en el discurso oral (español)", en L. Cortés Rodríguez (ed.), vol. 2, págs. 529-542.

 (2008): La organización del discurso: marcadores de ordenación y de reformulación, Madrid/Frank-
               furt: Iberoamericana/Vervuert (Lingüística Iberoamericana, 33).

 

Y R. GARGÍA PÉREZ (2006): "Los marcadores reformulativos en español en comparación con el francés", VII

                 Congrés de Ling;üística General: actes, del 18 al 21 d'abril de 2006, 127.

 

 

GARCÍA NEGRO 1, M. M. (1998): "Cuando la excepción refuerza la argumentación: a propósito del uso exceptivo de méme e incluso", Théléme: Revista complutense de estudios franceses, 13, págs. 207-218.

 

(2000): "El conector argumentativo incluso y la escalaridad en la lengua", en F. Sevilla Arroyo y C. Alvar Ezquerra (coord .), Actas del XlII Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas, Madrid 6-11 dejulio de 1998, vol. 3, págs. 490-497.

 

(2001): "Argumentación, transgresión y refuerzo argumentativo: acerca del funcionamiento discursivo del

              conector encima", en E. . de Arnoux y A. di Tullio (comps.), Homenaje a Ofelia Kooacci, págs. 267-278.

 

(2001): "Les connecteurs espagnols encima/además: argumentation transgressive et argumentation normative",

             Langages, 142, pág. 41-56.

(2001): "En todo caso: reformulación y cortesía", Actas II Congreso nacional de ALED, La Plata, Universidad

              Nacional de la Plata, págs. 1-13.

 

(2005): "La expresión de la intensidad y las construcciones intensivas con hasta y como", Atas II Coloquio

                 argentino de la lADA. El diálogo: estudios e investigaciones, La Plata, Universidad Nacional de la Plata,

               págs. 273-283.

Y S. SAUERWEIN (2004): "Prosodia y partículas. A propósito de ciertas réplicas de descalificación y de confirmación en español y en alemán", en E. N. de Arnoux y M. M. García Negroni (eds.), Homenajea o. Ducrot. Buenos Aires, Eudeba, págs. 171-188.

 Y M. TORDESILLAS (2001): La enunciación en la lengua, Madrid, Gredos.

 

 

GARCÍA, M. E. (1999): "Nomás in a Mexican American dialect", en I. Gutiérrez. Rexach y E. Martínez Gil (eds.), Advances in Hispanic Linguistics: Papers from the 2nd Hispanic Linguistics Symposium, 1, Somerville, Cascadilla Press, págs. 16-25.

 

GARCíA VIZCAÍNO, M.J. (2006): "Eso es y efectivamente en español peninsular. Pragmatic functions of eso es and efectivamente in Peninsular Spanish", Spanish in conlexl, 3, 2, págs. 215-237.

 

-

 Y M. A. MARTíNEZ-CABEZA (2005): "The pragmatics ofwell and bueno in English and Spanish", Inierculiural Pragmatics, 2, 1, págs. 69-92.

 

 

GARRIDO MEDINA, J. (1991): "Ce tión semántica de la información pragmática en los adverbio de cambio todavía y ya", H. Haverkate et aL (eds.), Foro Hispánico 2, Exploraciones semánticas y pragmáticas del español; Amsterdam, págs. 11-28.

         (1999): Conectores contextuales en el discurso, Quito, Abya Yala.

 

 

GARRIDO RODRíGUEZ, M. C. (1999): "Gramática y conversación: mecanismos de coherencia", en T.JiménezJuliá el al.: Español Como lengua extranjera: enfoque comunicativo y gramática, Santiago de Compostela, Universidad de Santiago de Compostela, págs. 617-624.

 

(1999): "Argumentación, conver ación, relevancia: los conectores pragmáticos",J. Fernández González et aL

             (coords.): Linguistica para el siglo XXI, 1, Salamanca, págs. 783-790.
(2000): "Los conectores pragmáticos en la enseñanza de
ELE: argumen tación y relevancia", en M. Franco (ed.),

              págs. 323-330.

 

(2004): "El comportamiento de los conectores contraargumentativos en la conversación coloquial", M.

              Villayandre et al. (ed.), págs. 1275-1288.

 

(2004): Conectores contraargumentativos en la conversación coloquial; León, Universidad de León.
(2006): "Gramaticalización y marcadores del discurso: los contraargumentos",
Estudios Hurnanísticos. Filología,

               28, págs. 9-26.

 

GAUDINO-FALLEGGER, L. (2002): "Reflexiones sobre el uso de enlonces y pero", CLAC, 12.

 

 

GAULMYN, M. M. (1987), "Reform ulation et planification métadiscursives", en]. Cosnier y C. Kerbrat-Orecchioni (eds.): Décrire la conuersatum, Lyon, Presses Universitaires, págs. 167-198.

 

GEZUNDHADjT, H. (2000): Adverbes en -ment et opérations énonciatiues, Bruselas, P. Lang.

 

 

GI L, A. Y C. SCHMITT (eds.), Kohdsion, Kohdrenz, Modaludi in Texten Romanischer Sprachen. Akten der Sektion "Grundlagen jür eine Textgrammatik der romanischen Sprachen" des XXIV Deutschen Romanistentages (Múnster, 25-28.09.1995), Bonn, Romanistischer Verlag.

 

GILI GAYA, S. (1970): Curso superior de sintaxis española, Barcelona, Biblograf.

 

GILLE,J. (2006): "Irak, y cosas así: los apéndices conversacionales en español coloquial", Moderna Sprak, 100,1, págs. 157-166.

 

             (2006): "Este hombre se debe de mover, vamos. Un primer acercamiento a los apéndices conversacionales",  

            en M. Olsen y E. H. Swiatek (eds): Actas XVI Congreso de Romanistas Escandinavos, Universidad Roskilde,  

              <www.ruc.dk/isokskriftserier/XVI-SRK-Pub/MM>.

 

GIRÁLDEz SOAGE, A. (2006): "El papel de las cercas semánticas (hedges) en las estrategias comunicativas discursivas", en M. Casado Velarde et al. (eds.), págs. 475-488.

 

GOETHALS, P. (2001): "Relaciones retóricas y conectores", en G. Vázquez (coord.): Guía didáctica del discurso académico, Madrid, Edinumen, págs. 107-148.

 

GÓMEZ TORREGO, L. (1995): Manual de español correcto, Madrid, Arco/Libros.

 

GÓMEZ, A. (1995): La atenuación en la conversación coloquial. Documento en línea <http://edice .org/ proyectos. ph p?paguen um jregproyectos= 14&=rowsJegproyectos=83> [Consul ta: 20/04/06].

 

 

GONCALVES, M. (2003): "Pois bem! Connecteur argumentative adversative/concessive", Studies in Contrastioe Linguistics, Proceedings oj the 3rd international contrastiue linguistics conjerence, págs. 191-199.

GONZÁLEZ CALVO, J. M. (1998): "A propósito de los adverbios y locuciones de duda", Variaciones